Water under the bridge

てびち。

2009年07月06日 15:07



昔、英語のテストで、このフレーズの意味を答えよ、という問題があった。

正解は、過ぎてしまったことを今さら言ってもしかたがない、的な。

ワタシが出した回答は、
橋の下の水は見えない、ということから、
物ごとにはすべて見えるものと見えないもの、
光と陰がある。
と。

センセイに
「答えとしては不正解だけど、この答えはファンタスティック!」と
ほめらめました(笑)


こんなことを思い出した映画「天使と悪魔」
陰と陽のように相反するもの。
しかし、この映画では
陰の中にも陽の要素が、
陽の中にも陰の要素が、
あるんです。

そ〜んなメッセージを感じました。

原作は超オモローだったけど、
正直、映画化ってどんな風になるんだろ?と不安に。
でもいろいろうまくできていたな〜←上から目線(笑)




しかもユアンマクレガーは原作のイメージのまんま!
かっこよかったな〜

ヴェットラ役のアイェレット・ゾラーも、とても美しかった♪
髪を伸ばしたくなりました(笑)


関連記事